de: José María Souza Costa.
Silêncio.
Perdão, pelo meu silêncio.
Perdão pelas ofensas, pela dor.
Perdão por fazer-me calar, silenciar.
Perdão por negar, renegar, refugar.
Perdão por ter te desejado o mal.
Perdão perdão, é tempo de Natal.
O tempo passou e, eu nem vi.
O corpo chora, por que és cúmplices
E a Alma lamenta, por que é simples.
E assim, como pelas curvas de um rio, a vida segue.
Seguem os desejos, os medos, as esperanças.
E uma aliança, onde todos sejam crianças.
...........................
Silencio. - ESPANHOL
Perdón, por mi silencio.
Perdón por los ofensas, por el dolor.
Perdón por hacerme callar, silenciar.
Perdón por negar, negar, rechazar.
Perdón por tener deseado hacer el mal.
Perdón perdón, es tiempo de Navidad.
El tiempo pasó y, yo ni siquiera ver.
El cuerpo llora, porque es cómplices
Y el alma lamenta, porque es simple.
Y así, como las curvas de un río, la vida continúa.
Seguem los deseos, los miedos, las esperanzas.
Y una alianza, donde todos niños son.
...................................
Silenzio. - ITALIANO
Perdono, dal mio silenzio.
Perdono per i reati, da dolore.
Dispiace per farmi stare zitto, il silenzio.
Mi dispiace di negare, negare, refugar.
Dispiace di averti voluto farti del male.
Perdono perdono, è tempo di Natale.
Del tempo passato e non ho nemmeno visto.
Grida del corpo 's perché voi siete complici
Rimpianti e l'anima, per questo è semplice.
E così, come le curve di un fiume, la vita va avanti.
Seguire i desideri, le paure, le speranze.
Segue un alleanza, dove tutti i bambini sono.
.............................
Silence. - INGLÊS
Forgiveness, by my silence.
Forgiveness for offenses by pain.
Sorry to make me shut up, silence.
Sorry to deny, deny, refugar.
Sorry to have you wished you harm.
Forgiveness forgiveness, it is Christmas time.
Time passed and I did not even see.
's body cries for you are complicit
And Soul regrets, for that is simple.
And so, as the curves of a river, life goes on.
Follow the desires, fears, hopes.
Follows a alliance, where all children are.